vertaling

Literair platform Karakters kondigt "De Poort" van Soseki Natsume aan

Op 3 december 2019 lanceerde het literair platform Karakters een nieuwe boekenserie van 'vergeten klassiekers', in samenwerking met Uitgeverij Vrijdag. Eerste boek in de rij (aangekondigd voor februari 2020) is mijn vertaling van Soseki Natsume's De poort. Het is mogelijk een abonnement te nemen voor de drie boeken die jaarlijks zullen verschijnen, met een aantal voordelen

"De laatste kinderen van Tokyo" van Yoko Tawada verschijnt op 3 september

Mijn vertaling van Yoko Tawada's Kentoshi verschijnt op 3 september bij Signatuur onder de titel De laatste kinderen van Tokyo.

Tawada, die al ruim dertig jaar in Duitsland woont, schrijft zowel in het Japans als in het Duits. Dit is het eerste Japanse werk van haar dat in het Nederlands verschijnt. Een fascinerend verhaal over problemen met milieu en politiek in Japan in een wellicht niet zo verre toekomst. 

Murakami Music Night in Concertgebouw Amsterdam (14 jan 2019)

Naar aanleiding van het verschijnen van mijn vertaling van Haruki Murakami's essaybundel Romanschrijver van beroep (en ook wel Murakami's 70ste verjaardag) vond op 14 en 15 januari in het Concertgebouw van Amsterdam een Murakami Music Night plaats, met uitstekende uitvoeringen van klassiek, jazz en pop uit het oeuvre van de auteur. De eerste avond mocht ik ook het podium op voor een interview met Arno Koek.

Soseki "Ik ben een kat" Deel 1 is uit

Op 28 augustus 2015 verscheen het eerste deel van mijn vertaling van Soseki Natsume's Ik ben een kat (Wagahai wa neko dearu) bij Lebowski Publishers. Dit was Soseki's fictiedebuut, dat in 1905-1906 in afleveringen verscheen in het tijdschrift Hototogisu.

De naamloze kater steekt genadeloos de draak met pseudo-intellectuele snobs die dwepen met westerse cultuur, en overigens ook met alle andere mensen die zijn pad kruisen.

Buigzame emoties: een ode aan vertalers Jos Vos en Luk Van Haute in De Gids

Esther Wils brengt in het literaire tijdschrift De Gids een mooie ode aan Jos Vos en mezelf, vanwege onze introductie van Japanse literatuur bij het Nederlandstalige publiek, Jos via Het verhaal van Genji en Eeuwige reizigers, zijn bloemlezing van klassieke literatuur, en ik met mijn bundel moderne verhalen Liefdesdood in Kamara.

Haruki Murakami "Kangoeroecorrespondentie"

In de verhalenbundel Kangoeroecorrespondentie van Haruki Murakami (Atlas-Contact, september 2012) staat een verhaal dat door mij is vertaald: 'Hoe ik op een zonnige ochtend in april mijn 100 procent perfecte meisje tegenkwam' (Shigatsu no aru hareta asa ni 100 paasento no onna no ko ni deau koto ni tsuite).

Dit vroege verhaal (1981) van amper zeven pagina's was voor Murakami, naar eigen zeggen, de basis voor 1q84, de trilogie van meer dan duizend pagina's, die hij zo'n dertig jaar later voltooide.

Murakami-nacht "1q84"

Op 26 juni verscheen de Nederlandse vertaling van Boek 1 en Boek 2 van Haruki Murakami's ""1q84"" (De vertaling van Jacques Westerhoven is de eerste in een westerse taal; de Engelse wordt pas in de herfst van 2011 verwacht).

Naar aanleiding van dit verschijnen, vond er op vrijdag 25 juni een Murakami-nacht plaats in Amsterdam (boekhandel Selexyz Scheltema).

Tussen 22:00 en 24:00 waren er bijdragen van Abdelkader Benali, Christine Otten en mezelf. Vanaf middernacht startte de verkoop van het boek.

Japanse literatuur in De Gids

In het decembernummer van het (oudste!) Nederlandse literaire tijdschrift De Gids staat een essay van mijn hand over hedendaagse Japanse literatuur en mijn vertaling van Hiromi Kawakami's debuutverhaal ""God"". Ook Jos Vos levert een bijdrage, met een stuk over Kafu Nagai en Tokio.

""God"" is ook opgenomen in het nulnummer van de vernieuwde Gids (voorjaar 2012), met 'hoogtepunten uit de afgelopen jaren'.

De Leeswolf

Recent gerecenseerd / geschreven:

""Hoop en vluchtigheid koesteren: Japanse rampenliteratuur"" (april 2012, p164-166)

Detlev van Heest ""Het verdronken land"" (maart 2012, p83)

Haruki Murakami ""Slaap"" (December 2011, p656-657)

Takuji Ichikawa ""Bij jou zijn"" (November 2011, p584)

Haruki Murakami ""1q84: Boek drie"" (Mei 2011, p259)

Jody Vassallo ""Basic Japans""

Dimitri Vanoverbeke ""Recht en instellingen in Japan""

Subscribe to vertaling