Recensie "Het verhaal van Genji" in De Leeswolf
In het aprilnummer 2014 van De Leeswolf verscheen mijn recensie van Het verhaal van Genji van Murasaki Shikibu, vertaald door Jos Vos.
In het aprilnummer 2014 van De Leeswolf verscheen mijn recensie van Het verhaal van Genji van Murasaki Shikibu, vertaald door Jos Vos.
Got mentioned in an article Mark Schilling wrote for The Japan Times (June 22, 2014), on foreigners working in the Japanese film industry. My story apparently mainly served as a contrast, to illustrate how things have changed since those notorious bubble days...
Deze week verscheen op de website van MO een dubbelinterview met de sinologe Ching Lin Pang en mezelf over de huidige (en oudere) spanningen tussen Japan en China.
Op vrijdag 27 juni ging ik in Herberg Macharius te Gent in gesprek met journalist John Vandaele over Liefdesdood in Kamara, mijn bloemlezing van Japanse verhalen (inmiddels derde druk) en bij uitbreiding over de huidige socio-politieke situatie in Japan.
Zie hier voor foto's.
From Friday May 30th till Monday June 2nd I was in Frankfurt for the Nippon Connection Japanese Film Festival.
"
Op 28 augustus 2014 verscheen, onder de titel Kokoro: De wegen van het hart, mijn vertaling van Soseki Natsume's 100 jaar oude moderne klassieker bij Lebowski Publishers, voor wie ik eerder de gedichten van Toyo Shibata vertaalde.
Na amper twee weken was de eerste druk al uitverkocht.
"
In De Leeswelp van april 2014 staat mijn vertaling van Kenji Miyazawa's verhaal 'De beren op de berg Nametoko', ook te vinden in mijn onlangs verschenen verhalenbundel Liefdesdood in Kamara en andere Japanse verhalen (Atlas Contact, 2014).
Op 25 februari 2014 verscheen bij Atlas-Contact eindelijk de door mij samengestelde en vertaalde verhalenbundel Liefdesdood in Kamara en andere Japanse verhalen, zo'n zeven jaar nadat ik aan de opdracht begon.
Inmiddels is het boek aan zijn zevende druk toe.
"
Onder de titel Furandaasu no koe (De stem van Vlaanderen) is bij het Flanders Centre in Osaka een bloemlezing verschenen met Japanse vertalingen van korte verhalen van Annelies Verbeke, Anne Provoost, Hugo Claus, Tom Lanoye en Christophe Vekeman.
De vertalingen werden gemaakt door deelnemers aan twee workshops literair vertalen (Nederlands-Japans) die ik leidde en het Flanders Centre organiseerde.
"
Copyright © 2025. All rights reserved.